söndag 18 augusti 2013

Vad heter "jobbskatteavdrag" på engelska?


Så här års brukar många riksdagsledamöter åka på språkkurser till England respektive Frankrike. För egen del har jag denna likt förra sommaren förkovrat mig i engelska genom att ta emot engelskspråkiga praktikanter. Men praktikantprogrammets bidrag till riksdagsledamöternas språkförkovran har inte inskränkt sig bara till min person. Jag har låtit dem genomföra två podradiointervjuer intervjuer med två riksdagskollegor. Resultatet finner du här nedan. Emellanåt framförs det kritik mot riksdagsledamöternas kunskaper i engelska. Därför är det glädjande att vi i Moderaterna har så dugliga representanter som Karl Sigfrid och Henrik von Sydow som klarar av att föra en diskussion på engelska i så pass komplicerade ämnen som konstitutionella frågor respektive skattepolitik. Rannsaka gärna dig själv! Visste du vad ”jobbskatteavdrag” heter på engelska.

 

Du kan lyssna på programmet där praktikanterna David Will och Laura Slater samtalar med Karl Sigfrid om konstitutionsutskottets arbete, genom att klicka på denna länk

 

Du kan lyssna på programmet där praktikanterna Eu Na Noh och Tanner Smith frågar ut skatteutskottets ordförande Henrik von Sydow om svensk skattepolitik i allmänhet och moderat skattepolitik i synnerhet. Du startar programmet genom att klicka på denna länk

3 kommentarer:

Anonym sa...

Google translate ger som översättning:

'earned income tax credit'

Engelsk översättare sa...

Och den här gången hade Google rätt.
Earned income tax credit är den korrekta översättningen av jobbskatteavdrag.

Anonym sa...

Förhoppningsvis slipper vi översätta tokeriet med ett femte avdrag för 16 miljarder. Finns andra problem i vårt samhälle som borde vara viktigare än att de som har arbete får ytterligare några hundralappar.